POETRY OF SHINKAWA
by Shinkawa Kazue
Shinkawa Kazue. From: From: An Anthology of Contemporary Japanese Poetry. Ed. and Trans. Leith Morton. New York: Garland Publishing, 1993, p. 414.
Ed’s Note: Shinkawa Kazue was born in 1929 in Ibaragi Prefecture, near Tokyo, and graduated from a local girls’ high school in 1948. She married young, age seventeen, and moved to Tokyo in 1950. She is another notable Japanese woman whose years of coming of age years fall within the Occupation period. Shinkawa began publishing poetry in 1953. In addition to books, she frequently contributed poems to children’s and women’s magazines. She won the prestigious Mur? Saisei Prize in 1965 for a volume of travel poetry and became the first woman to chair the Modern Japan Poets Society, 1983-84. Together with fellow poet and feminist Yoshihara Sachiko, she also founded a woman’s literary association and journal, La Mer (The Sea), in 1983. In addition, songs have been composed based on her poetry.
There are as yet no examples in translation of Shinkawa’s poetry from the early postwar period. The two examples given here of war memories date from a later time, 1980. Well-known in Japan, she seems to have been overlooked abroad until the appearance in 1993 of a new anthology of translations of contemporary Japanese poetry. It included a generous selection of her work, ranging from 1968 to 1983. The first two poems here, “Ovum” and “Spermatozoon,” are from the volume, Hiy? de naku (Not Metaphor), 1968 (which has recently been translated in entirety). The second group of six poems, from “Eyes” to “Navel,“ appeared in the book, Jintaish? (Body Poems), 1975. The Last two, “The Water of Hiroshima” and “The Water of Pearl Harbor,” are from Mizu e no odo 16 (16 Odes to Water), 1980.
OVUM
Inside a woman
Made new every month the rising sun
Praising the mystery of life
The light which shines...warmly...red...upon...Mother earth
Waiting quietly for the coming of those selected
And sent by God
The fire of expectation
And possibility
SPERMATOZOON
They hurry...hurry...hurry
Like a school of fish swimming against the rapids
Like a team of swimmers
They swim...swim...swim
So that the one selected may win the crown
One alone
From among two billion...three billion a vast number of companions
Passing through the dark valley
Traversing steep mountain peak after mountain peak higher than Mount Everest
Climbing over the bodies of comrades dead through exhaustion
Desperately they hurry...hurry
So that one may arrive faster than all the others
At the dreaming pearl defended by watchfires
Deep in the palace
The pearl awakens...in the name of love
The pearl buds...pregnant with a single, blessed encounter
The desire for absolute union
And the instinct for the preservation of the species forever spurs them on
From the beginning to the future
Becoming a river of unbroken, eternal life
Swiftly...today too they...run...run
.........................
BODY POEMS
EYES
Eyes
Capture...the first light of the dawn
Capture "things"...capture "shapes"
Capture signs that are sent
Capture their own present position
Quicker...more accurately than any other organ
Eyes
Expose...mist rising from inside the mirror
Expose...dreams...expose traps
The pockmarks on the moon
Expose...the king's nakedness
Like a flicknife...flashes glances
Eyes are
The open wounds of the heart...water with pain
Water at "farewells"...water at "greetings"
On the death of a young, unknown soldier
Water...at the light of happiness in someone else's home
Like a pair of grapes in the rain
Eyes
Hide the lovely dusk
Hide roses...hide the horizon
The words in letters from kind people
Hide their visages
Behind the eyelids fringed by eyelashes
MOUTH
You count birds by wings
You count fish by tails
You count with your mouth...the sorrow of human mouths
Refugee and king alike
In the final analysis have one mouth each
And require at least one bowl...one spoon
The gruel is thin thin
The wailing mouth is sewn shut
Wriggling deep in the throat are
Evil spirits
The furies in dammed up voices
Still only a few words
Each word
Like flower petals the sweet smell
On the lips of babies alone
Who have only ever gripped in their mouths a mother's breast
NOSE
The nose...at night when you are alone
Apparently grows...up and up and up and up
Breaking through the ceiling
Tumbling the mating cats on the roof over with a snarl
Caressed pleasantly by the night breezes
Up and up...growing above the clouds
The heavenly maiden who has come to pick flowers
Says "Look...the field horsetails are blooming"
Picks a basketful and returns home
Boils field horsetails with either soy sauce or crushed sesame seeds
To serve up as the morning meal for the gods
When you ride the crowded commuter trains
People wearing masks meet your eye all over the place
"There's a lot of nasty colds about"
They say to each other in greeting
I wonder what It's like under the masks
Ah!...Ah!...Ahtchoo!
EARS
I have a memory of picking shells
On a distant shore inside my mother
After putting together...to see if they match
The two half-shells with the most mysterious folds
I fixed them symmetrically...to both sides of my face
In the same way as I wear hair ornaments
The first thing that came into my ears was...the sound of the waves
Tugged by the moon...waves frothed up gently
Before I knew the shapes of things
I was listening to the captured sounds of the two half-shells
That is the sound of the well-bucket...that is the sound of a second
That is...the horns of cars rushing in traffic.....
So when I was born in this world
I looked at those things...in an especially nostalgic way
Even so
My mother said...how forlorn her ears look
When I grew up...my lover said it too
I don't have large earlobes...but
No wonder my ears look so lonely
Since they were fixed separately on me
The two half-shells will never—perhaps not for all time
Have the opportunity to be rejoined
HAIR
There are mornings when it cannot be tied up...properly
It seems like wheat from someone else's field
And though I didn't steal it
I become more and more agitated...I can't arrange it properly
There are nights when it is loose everywhere
Climbing hills...trailing through valleys
Like a chateau overgrown with ivy
It shuts in my view
Is it really mine?
Even when I'm asleep
When I'm awake...and sad
It never stops growing...this stubborn grass
Where it is growing is
Unmistakably my head but
It is as if the cultivator resides in a place of which I have no knowledge
And is watching night and day......
NAVEL
Things are thought of in the head
But...once or twice in life
It's time to think with our navel
To come to a conclusion
It's a cut-end severed from mother
The wound is in a deep depression but
It seems that the notion...that we are all by ourselves
Somehow or other must originate here
So the path we take
We consider in our navel...and decide with our navel
All our strength
Like a army that you can rely upon is gathered together all once
At times like that...people know for the first time
Why the navel is
Placed so imposingly in the center of the body
.........................
OTHER POEMS
THE WATER OF HIROSHIMA
When I wake up every morning...I drink one glass of water
By turning on the tap...the water immediately fills the glass
But when it...goes down my throat
My throat...is convulsed by a line of a poem which springs back to life
"Give me water / Ah...water / Give me a drink"
Going beyond Hara Tamiki's poem written in katakana
This line has already become...the voice of
Two hundred thousand or more people
Of Hiroshima who on that summer's day when the whole city became in an instant the cauldron of hell
Were fried...boiled...and died
On my second trip since the war to the "Hiroshima delta"
The green leaves are fresh...the oleanders are blossoming
The male pigeons puff up their breast feathers...and press the female pigeons
The young travelers in their jeans
Making merry in the shade of the Persea trees, spreading out their packed lunches
Ah...what a peaceful scene!
I...wonder if they have already visited the museum?
Seen the many pictures infinitely tragic
Painted by the hands of the citizens displayed in the room deep inside the second floor of the Cultural Center?
The exhibition was planned by Tadakatsu Kasahara of the NHK press corps but
Now he has been transferred to the Fukui bureau
His successor Sadafumi Shiino
Put them together into a picture book with English subtitles in order to appeal to the whole world
I am now on my way...cutting through the park
To meet Mr. Shiino at our meeting-place beneath the H-Bomb Dome
Before greeting him formally
I...feel as I might suddenly blurt out
"When all is said and done...peace...is a single glass of water"
Then...I'll probably tell him about my experience morning in the hotel
I was about to drink the water as usual when
I could not lift the glass...it was so heavy I could not bring it to my mouth
Countless hands burned red the skin hanging off in one sheet
"Countless fingers burning with blue flame" in the picturebook
Reached out to me from everywhere...countless countless
That is what I saw
Water
Water
Please
Someone
Ooooh
Ooooh
THE WATER OF PEARL HARBOR
On a large JAL passenger plane taking off from Oahu island
Ascending cutting through the air at an angle
"Hey!...A rainbow!"
From the seat directly behind me
A Hawaiian shout conspicuously lacking in consonants
I had earlier noticed
Like the bright sail from a yacht turned upside down
A small rainbow plunging into the surface of the sea
I was looking down on it in silence
Holding my breath...at the fact that where the rainbow began was
Pearl Harbor
Yesterday...and the day before as well
I kept on being rejected by
The dark look
Of the water of the bay which I stared at relentlessly through the sugar-cane
The Waikiki ocean and the waters of Hanauma Bay were
Laughing brightly emerald-colored but
The waters of Pearl Harbor...have not yet forgiven me
And they are grieving
Over their unhappy fate only being able to hold in embrace the lead-coloured warships
"The old diver who blew in from a far land
Told me when I was a child —
Try to find the source of the rainbow,
There's supposed to be a pot of gold there"
"If that's true it sure beats black coral
It'd be better to have gone diving than
to have gone on this sight-seeing trip to Fujiyama"
"But it's a no-go area"
"Not if we use diving gear"
8 December 1941
Pearl Harbor before dawn...when I imagined how the aggression of my homeland Japan
Carried out its evil intentions
My breast
Feels heavy, oppressed...as if I'd swallowed a hundred torpedoes
I myself was a child at the time but
Born and raised beside a lovely, peaceful river
Naturally I had never seen Pearl Harbor
Or any sea at all.....
"What time will we arrive in Japan?"
"Our E.T.A.—no we'll probably arrive an hour or so before E.T.A."
"That was the same...wasn't it as...Pearl Harbor
They say the Japanese declaration of war
Happened after most of our battleships
Were sent to the bottom?"
"I wouldn't know...I wasn't born then"
"I haven't got much idea myself"
.........................
Reference
Morton, Leith (ed. and trans.). An Anthology of Contemporary Japanese Poetry. New York: Garland Publishing, 1993.
include("../includes/resfooter.php") ?>
|